Le reboisement de la Sierra de Gata

Le reboisement de la Sierra de Gata

1. Rappel historique

El incendio de agosto 2015 arrasa 8.237 hectáreas, el 6% del paisaje de la comarca de Gata.
El incendio que comenzó el  jueves 6 de agosto 2015 en Acebo se ha llevado por delante en sólo cinco días 8.237 hectáreas. Esa cifra supone el seis por ciento del territorio de la comarca de Gata, de cuya mancomunidad forman parte 19 municipios, entre otros Acebo, Gata, Hoyos,  y Perales del Puerto.  La comarca de Gata abarca más de 125.000 hectáreas. 
Tres municipios han visto buena parte de su término reducido a cenizas en los últimos cinco días: Acebo, Hoyos y Perales del Puerto, las localidades que entre el jueves 6 de agosto y el domingo 9 tuvieron que ser desalojadas de manera preventiva por la densidad de la nube de humo que hacía el ambiente casi irrespirable y por la amenaza que suponía la proximidad de las llamas.  
2. L’entreprise de reforestation et le collectif Reforest-Acción 
Comme réponse à l’incendie de 2015  qui a détruit une grande partie du patrimoine forestier des municipalités d’Acebo, Gata, Hoyos et Perales del Puerto, un collectif international de volontaires a été créé dès 2016.  Ce collectif, baptisé  Reforest-Acción, est une association sans but lucratif  soutenue essentiellement par des donations privées. Les objectifs de cette association sont à la fois pratiques et didactiques : faire prendre conscience de la nécessité de protéger l’environnement en agissant et en montrant.  

En respuesta al incendio de 2015 que destruyó gran parte del patrimonio forestal de los municipios de Acebo, Gata, Hoyos y Perales del Puerto, se creó en 2016 un colectivo internacional de voluntarios.

À cet effet, après trois années de travail, et avec l’aide de plus de 800 volontaires venant de 39 pays différents, quelques 145.000 jeunes arbres ont été plantés sur 220 hectares. L’accent a été mis sur la plantation d’espèces autochtones, tels les chênes-liège, les yeuses, les chênes, les châtaigniers, les arbousiers, les viornes, les genévriers, les alisiers, les épines-vinettes, les ormes, etc.  
En lo que respecta a esto, después de tres años de trabajo y con la ayuda de más de 800 voluntarios procedentes de 39 países diferentes, unos 145.000 árboles jóvenes han sido plantados en 220 hectáreas. Se ha incidido en la plantación de especies autóctonas como alcornoques, encinas, robles, castaños, madroños, durillos, enebros, almeces, majuelos, olmos, etc.
Par ailleurs, l’association déploie une activité didactique auprès d’institutions d’enseignement primaires et secondaires en organisant des journées de sensibilisation dans le cadre du programme « Sembrando Conciencia ». 
Además, la asociación despliega una actividad didáctica junto a centros de enseñanza de Primaria y de Secundaria organizando jornadas de sensibilización en el marco del programa “Sembrando Conciencia”.
3. L’excursion du 16 janvier 2019 

Une petite cinquantaine (47 exactement, tous volontaires) d’élèves de première et deuxième ESO du Lycée Caurium ont profité d’une belle journée de janvier pour s’arracher à la tyrannie des salles de classe et aller respirer, sous la houlette bienveillante de leurs professeurs de français, Juana Barra et Ana Rivas, l’air vivifiant de la Sierra de Gata. Les accompagnait également, comme invité extraordinaire, l’assistant de conversation française Daniel Manandise. 
                   
Cerca de cincuenta (47 exactamente, todos voluntarios) alumnos de primero y segundo de E.S.O. del IES CAURIUM han aprovechado un bonito día de enero para liberarse de la tiranía de las aulas e ir a respirar, bajo la dirección benevolente de sus profesoras de francés Juana Barra y Ana Rivas, el aire estimulante de la Sierra de Gata. Los acompañaba también, como invitado extraordinario, el auxiliar de conversación francesa Daniel Manandise.

L’autobus a déchargé, vers 10 heures du matin, le groupe de joyeux et bruyants excursionnistes sur le parking situé à l’entrée de Gata, où Bongui, le responsable principal de l’association Reforest-Acción les a accueillis.   

El autobús dejó, hacia las 10 de la mañana, al  grupo de alegres y ruidosos excursionistas en el aparcamiento situado a la entrada de Gata, donde Bongui, el responsable principal de la asociación Reforest-acción, los acogió.

L’objectif principal de la journée était, bien entendu, de prendre connaissance du travail de reforestation effectué depuis plus de trois ans par l’association Reforest-Acción, mais surtout de prendre contact avec la poussière des chemins de montagne et de ressentir la douceur d’un manche de binette. Avec la possible conséquence fâcheuse d’ampoules aux pieds ou aux mains (certains des jeunes gens n’étant pas particulièrement aguerris aux activités agricoles…..).

El objetivo principal de la jornada era, desde luego, conocer el trabajo de reforestación efectuado desde hace más de tres años por la asociación Reforest-acción, pero sobre todo tomar contacto con el polvo de los caminos de montaña y volver a sentir la suavidad de un mango de azada. Con la posible consecuencia fastidiosa de ampollas en los pies o en las manos (algunos de estos jóvenes no están particularmente curtidos en actividades agrícolas…).

Mais aussi, accessoirement, de pouvoir interroger dans leur langue maternelle l’un ou l’autre volontaire francophone. Espoir déçu, malheureusement, le dernier jeune Français étant rentré chez lui quelques jours auparavant. 

Pero también, de ser posible, poder preguntar en su lengua materna a algún que otro voluntario francófono. Esperanza decepcionada, desgraciadamente, pues el último joven francés había regresado a casa algunos días antes.

Une huitaine de volontaires—cette fois, tous d’origine espagnole—se sont partagé la meute de jeunes louveteaux et se sont dispersés dans la montagne pour y planter, chacun selon sa force, son enthousiasme et sa compétence, jeunes plants de viornes, d’arbousiers et de chênes. 

Ocho voluntarios, esta vez, todos de origen español, se repartieron la jauría de jóvenes lobatos y se dispersaron por la montaña para plantar, cada uno según su fuerza, su entusiasmo y su habilidad, plantones de viburnos, madroños y robles.

Après deux heures d’efforts sur un terrain abrupt, la récompense fut le pique-nique au grand air—pour celles ou ceux qui l’avaient prévu, la photo de famille, et la descente rapide ou lente, selon la fatigue de chacun, vers l’autobus de retour…  Un retour tout aussi bruyant que l’aller, d’ailleurs, preuve qu’une journée à la campagne ne fatigueni les corps ni les esprits.

Después de dos horas de esfuerzos en un terreno abrupto, la recompensa fue el pic-nic al aire libre – para aquellas o aquellos que lo habían previsto- , la foto de grupo, y la bajada rápida o lenta, según el cansancio de cada uno, hacia el autobús de vuelta… Una vuelta tan ruidosa como la ida, por cierto, prueba de que una jornada en el campo no cansa ni los cuerpos ni las mentes.





Comentarios

Entradas populares de este blog

RESPETO HACIA TÍ MISMO vs RESPETO HACIA LOS DEMÁS

SIMULEX, PROYECTO DE SIMULACIÓN DE EMPRESAS

Calendario inicio de curso escolar 2016/2017.